TranslateSubtitles.org

MobLand.S01E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_[eng].srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,835 --> 00:00:03,504
♪ MTV ♪

2
00:00:03,637 --> 00:00:05,739
Stevensonowie zaprosili
Harriganów

3
00:00:05,839 --> 00:00:08,076
- na pogrzeb Tommy'ego.
- To pułapka.

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,388
To oczywiste, Richie chce nas

5
00:00:11,412 --> 00:00:13,681
wszystkich w jednym miejscu,
żeby się z nami rozprawić.

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,047
Harry, co ci podpowiada intuicja?

7
00:00:15,183 --> 00:00:16,484
Myślę, że to genialne.

8
00:00:16,617 --> 00:00:18,552
Fakt jest taki,
jesteśmy przeklęci, jeśli pójdziemy,

9
00:00:18,719 --> 00:00:20,020
i jesteśmy przeklęci, jeśli nie.

10
00:00:20,154 --> 00:00:21,755
Chce, żebyś wiedział,
że on coś wie.

11
00:00:21,855 --> 00:00:23,824
I chce cię upokorzyć.

12
00:00:23,957 --> 00:00:25,659
Czego chcesz, H?

13
00:00:25,793 --> 00:00:27,195
Potrzebuję zabezpieczenia.

14
00:00:27,328 --> 00:00:28,429
Potrzebuję cię,

15
00:00:28,529 --> 00:00:29,609
żebyś schował te pistolety
gdzieś

16
00:00:29,697 --> 00:00:31,699
w domu Richiego i Vron.

17
00:00:31,865 --> 00:00:34,335
♪ Dramatyczna muzyka ♪

18
00:00:34,468 --> 00:00:36,504
- Witaj, Edwardzie.
- Przykro mi z powodu

19
00:00:36,637 --> 00:00:38,172
śmierci Tommy'ego.

20
00:00:38,306 --> 00:00:40,684
Wiesz, zaprosiłem cię tu dzisiaj,
żeby zobaczyć, czy przyjdziesz.

21
00:00:40,708 --> 00:00:42,910
I przyszedłeś.
I to szanuję.

22
00:00:43,043 --> 00:00:45,246
Więc nie będzie wojny.
Ale jeśli zobaczę

23
00:00:45,413 --> 00:00:47,748
Eddie'go Harrigana, jest fair game.

24
00:00:47,881 --> 00:00:50,751
Jak, na Boga,
Conrad to spieprzył?

25
00:00:51,452 --> 00:00:53,221
Ta pierdolona szmata.

26
00:00:53,354 --> 00:00:55,989
Obraził mnie prosto w twarz.

27
00:00:56,090 --> 00:00:58,659
- Paul?
- Tak, Maeve?

28
00:01:07,635 --> 00:01:10,804
♪ Muzyka pełna napięcia ♪

29
00:01:34,628 --> 00:01:36,264
Kurwa.

30
00:01:46,974 --> 00:01:49,177
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

31
00:02:03,591 --> 00:02:05,259
- Zosia.
- Donnie wrócił.

32
00:02:05,393 --> 00:02:06,460
Kto?

33
00:02:06,594 --> 00:02:08,462
Donnie.

34
00:02:08,629 --> 00:02:11,665
Powiedział, że jeśli go odeślę,
będziesz tego żałował.

35
00:02:11,832 --> 00:02:13,634
Daj go do telefonu.

36
00:02:18,572 --> 00:02:19,812
Trudno cię było znaleźć.

37
00:02:19,907 --> 00:02:22,142
Masz dziesięć sekund, stary.
Dalej.

38
00:02:22,276 --> 00:02:25,346
- Mój szef wysłał mnie, żeby cię
znaleźć. - Kto jest twoim szefem?

39
00:02:26,247 --> 00:02:27,648
Kat McAllister.

40
00:02:31,852 --> 00:02:33,421
Chłopak trochę zamilkł.

41
00:02:35,022 --> 00:02:36,690
Skąd znasz Kat McAllister?

42
00:02:36,857 --> 00:02:38,326
Kat ma propozycję.

43
00:02:38,459 --> 00:02:39,627
Mam numery.

44
00:02:39,760 --> 00:02:41,495
- Jeśli chcesz jej wysłuchać...
- Słuchaj.

45
00:02:41,629 --> 00:02:44,164
Możesz oddać mojej współpracowniczce
telefon, tak?

46
00:02:47,301 --> 00:02:48,536
Zosia?

47
00:02:48,669 --> 00:02:50,269
- Jestem tutaj.
- Zapisz ten numer,

48
00:02:50,338 --> 00:02:51,481
ale nie wpisuj go do telefonu.

49
00:02:51,505 --> 00:02:52,705
Musisz go zapamiętać, okej?

50
00:02:52,806 --> 00:02:53,874
A potem go spław.

51
00:02:57,411 --> 00:02:58,979
No więc, Freddie,
czym mogę ci służyć?

52
00:02:59,112 --> 00:03:00,392
Czym możesz mi służyć?

53
00:03:00,514 --> 00:03:02,350
Co ty, kurwa, możesz dla mnie
zrobić?

54
00:03:03,150 --> 00:03:04,685
Uspokój się, stary.
Co się stało?

55
00:03:04,818 --> 00:03:07,020
♪ Napięta muzyka ♪

56
00:03:15,396 --> 00:03:17,231
Kev. Zgarnij Bellę, okej?

57
00:03:17,365 --> 00:03:18,642
Tak szybko, jak możesz.
Zabierz ją do Cotswolds.

58
00:03:18,666 --> 00:03:20,368
Oddzwonię za trzy minuty.

59
00:03:22,169 --> 00:03:23,371
Kurwa mać.

60
00:03:24,472 --> 00:03:27,341
Kupiłem ci książkę.

61
00:03:27,475 --> 00:03:28,842
Och.

62
00:03:28,976 --> 00:03:32,313
- Czytałeś ją?
- Tak. Jest dobra.

63
00:03:32,446 --> 00:03:34,382
Może podaruję ją Harry'emu.

64
00:03:34,515 --> 00:03:36,384
Śmiało.

65
00:03:36,517 --> 00:03:38,886
O, o wilku mowa.

66
00:03:39,019 --> 00:03:40,321
Hej.

67
00:03:40,454 --> 00:03:42,222
Jan, gdzie jesteś?

68
00:03:43,090 --> 00:03:44,558
Co się stało?

69
00:03:47,495 --> 00:03:49,172
Daj znać, jeśli będę mógł
cokolwiek zrobić.

70
00:03:49,196 --> 00:03:51,031
- Jasne, dam znać. Dzięki.
- Dobra.

71
00:03:52,500 --> 00:03:53,810
- Co się dzieje?
- Powiem ci,

72
00:03:53,834 --> 00:03:55,269
kiedy tam dotrzemy. Chodź.

73
00:04:06,414 --> 00:04:07,515
Fisk.

74
00:04:07,648 --> 00:04:09,049
Są w ruchu.

75
00:04:10,384 --> 00:04:13,587
Musisz pisać czytelnie
czarnym tuszem.

76
00:04:13,754 --> 00:04:17,024
Nie wolno używać korektorów,
długopisów ścieralnych.

77
00:04:17,124 --> 00:04:21,529
Nie wolno używać zakreślaczy
ani długopisów żelowych.

78
00:04:21,629 --> 00:04:24,598
Jeśli włączy się alarm
pożarowy, pozostań na miejscu

79
00:04:24,765 --> 00:04:27,768
i czekaj na instrukcje od
nadzorującego egzamin.

80
00:04:27,901 --> 00:04:30,704
Trzy godziny zaczynają się teraz.

81
00:04:30,804 --> 00:04:32,640
Możecie zaczynać.

82
00:04:34,875 --> 00:04:36,109
Proszę pana?

83
00:04:37,911 --> 00:04:39,179
Gina, musimy iść.

84
00:04:39,279 --> 00:04:40,924
Tato, co ty, kurwa, robisz?

85
00:04:40,948 --> 00:04:42,692
- Przepraszam. Co pan robi?
- Jestem jej tatą.

86
00:04:42,716 --> 00:04:43,793
- Jestem na egzaminie.
- Musimy iść teraz.

87
00:04:43,817 --> 00:04:44,685
To jest egzamin.

88
00:04:44,785 --> 00:04:46,119
Zabierz ode mnie ręce, okej?

89
00:04:46,253 --> 00:04:47,555
- Odwal się.
- Spójrz na mnie.

90
00:04:47,655 --> 00:04:49,357
Musimy iść.

91
00:04:50,658 --> 00:04:51,559
Już.

92
00:04:51,659 --> 00:04:53,594
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

93
00:04:53,727 --> 00:04:56,229
Przepraszam. Przepraszam pana?

94
00:04:57,965 --> 00:04:59,805
Czy wie pan, jak ciężko
na to pracowałam?

95
00:04:59,933 --> 00:05:01,769
- Wsiadaj do samochodu, Gina.
- Nienawidzę cię!

96
00:05:01,902 --> 00:05:03,937
- Dobrze.
- Co tu się dzieje?

97
00:05:04,071 --> 00:05:05,214
- No chodź, wsiadaj do auta.
- Wsiadaj do samochodu.

98
00:05:05,238 --> 00:05:06,273
Wsiadaj do samochodu.

99
00:05:06,407 --> 00:05:07,875
Wyjaśnimy po drodze.

100
00:05:07,975 --> 00:05:09,743
♪ Pulsująca, dramatyczna muzyka ♪

101
00:05:11,612 --> 00:05:14,882
Zosiu, zawieź Kiko i siebie
do Cotswolds, proszę.

102
00:05:23,624 --> 00:05:25,893
Wiesz, kim był
Franz Ferdinand?

103
00:05:25,993 --> 00:05:27,327
Gówniany zespół?

104
00:05:27,495 --> 00:05:30,163
Franz Ferdinand był następcą
tronu Austrii,

105
00:05:30,297 --> 00:05:33,501
został zamordowany
i wywołał I wojnę światową.

106
00:05:33,634 --> 00:05:36,837
Vron Stevenson
to Franz Ferdinand,

107
00:05:36,970 --> 00:05:38,171
a to?

108
00:05:38,305 --> 00:05:39,483
♪ "Starburster"
Fontaines D.C. ♪

109
00:05:39,507 --> 00:05:40,608
To jest wojna.

110
00:05:40,741 --> 00:05:43,411
♪ To może być złe ♪

111
00:05:44,211 --> 00:05:46,346
♪ To może być złe ♪

112
00:05:46,480 --> 00:05:48,516
♪ Chcę cię widzieć sam na sam,
naostrzyć kamień chcę ♪

113
00:05:48,649 --> 00:05:51,385
♪ O kość się odbić chcę,
nabroić chcę ♪

114
00:05:51,552 --> 00:05:53,954
♪ De Ville ułożyć chcę,
całą ekipę na parapet ♪

115
00:05:54,087 --> 00:05:56,232
♪ Chcę kaznodzieję i pigułkę,
pobłogosławić tym chcę ♪

116
00:05:56,256 --> 00:05:58,526
♪ Chcę pójść na mszę
i dać się obsadzić w niej ♪

117
00:05:58,692 --> 00:06:01,562
♪ To zabawniejsze niż
jakakolwiek A-klasa, nie? ♪

118
00:06:01,695 --> 00:06:03,540
♪ Chcę pogadać z klaunem,
który przeprasza dobrze ♪

119
00:06:03,564 --> 00:06:05,766
♪ Zapłacić mu 300 funtów,
by wziąć u niego lekcję ♪

120
00:06:05,866 --> 00:06:08,235
♪ Chcę ugryźć telefon,
wykrwawić ton chcę ♪

121
00:06:08,402 --> 00:06:10,971
♪ Chcę cię widzieć sam na sam,
sam, sam, sam ♪

122
00:06:11,104 --> 00:06:13,541
♪ Chcę ujarzmić rekina
i znaleźć miejsce do parkowania ♪

123
00:06:13,674 --> 00:06:15,685
♪ Jak światło, gdy ciemno,
ciemno, ciemno, ciemno ♪

124
00:06:15,709 --> 00:06:18,311
♪ Kilka gwiazd w okolicy
sprawia, że czujesz pokój ♪

125
00:06:18,412 --> 00:06:19,547
♪ W pewien sposób ♪

126
00:06:19,713 --> 00:06:21,214
♪ Darmowa runda ♪

127
00:06:21,348 --> 00:06:23,150
♪ Konstelacja
ma w sobie twist ♪

128
00:06:23,283 --> 00:06:25,385
♪ Dla GPO
i wszystkich hitów w nim ♪

129
00:06:25,553 --> 00:06:29,990
♪ Uderzę w twój interes,
jeśli to chwilowa błogość ♪

130
00:06:30,558 --> 00:06:34,928
♪ Uderzę w twój interes,
jeśli to chwilowa błogość ♪

131
00:06:35,496 --> 00:06:40,768
♪ Uderzę w twój interes,
jeśli to chwilowa błogość ♪

132
00:06:45,005 --> 00:06:47,183
Powinni mieć
dla nas przygotowane pokoje.

133
00:06:47,207 --> 00:06:49,843
- Dobre maniery, Gina.
- Do cholery.

134
00:06:54,515 --> 00:06:56,584
Co to jest?

135
00:06:56,717 --> 00:06:58,519
To książka polecona przez Alice.

136
00:06:58,652 --> 00:06:59,920
Przetrwać zmianę?

137
00:07:00,087 --> 00:07:01,889
Może powinnaś
do niej zajrzeć.

138
00:07:03,757 --> 00:07:05,793
♪ Pulsująca, dramatyczna muzyka ♪

139
00:07:26,680 --> 00:07:28,348
Powinnaś coś zjeść, co?

140
00:07:28,448 --> 00:07:30,283
Odwal się.

141
00:07:32,319 --> 00:07:33,921
Do cholery.

142
00:07:34,054 --> 00:07:35,054
Cześć, Kev.

143
00:07:35,122 --> 00:07:36,356
- Wszystko w porządku.
- Bella jest?

144
00:07:36,456 --> 00:07:38,726
Tak, jest na górze,
idź ją znajdź.

145
00:07:38,859 --> 00:07:40,628
- Cudownie.
- W porządku, w takim razie.

146
00:07:40,761 --> 00:07:42,596
W porządku.

147
00:07:42,730 --> 00:07:43,997
Kto podłożył bombę?

148
00:07:44,164 --> 00:07:45,866
Dopiero co tu dotarłem.

149
00:07:45,966 --> 00:07:49,469
Ale chyba wiem,
kto mógł wydać rozkaz.

150
00:07:49,603 --> 00:07:51,572
- Kto?
- Mama.

151
00:07:51,705 --> 00:07:55,142
- Czy ona to powiedziała?
- Nie musi.

152
00:07:59,513 --> 00:08:02,482
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

153
00:08:13,994 --> 00:08:15,495
Ach, o, jesteś.

154
00:08:15,629 --> 00:08:18,265
Wszyscy się zebrali. Tak.

155
00:08:18,398 --> 00:08:19,600
Dobrze.

156
00:08:22,035 --> 00:08:23,704
Przede wszystkim, chciałbym
podziękować Harry'emu

157
00:08:23,871 --> 00:08:26,540
i jego ludziom za ich
wspaniałe wysiłki...

158
00:08:26,674 --> 00:08:28,208
Mogę coś powiedzieć?

159
00:08:29,643 --> 00:08:32,012
Co tu się, kurwa, stało?

160
00:08:37,317 --> 00:08:39,119
Mamo?

161
00:08:39,219 --> 00:08:40,654
Nie patrz na mnie.

162
00:08:40,788 --> 00:08:42,031
Chciałbym wiedzieć, który
z was, skurwiele,

163
00:08:42,055 --> 00:08:43,857
dosypał mi pigółkę gwałtu?

164
00:08:43,991 --> 00:08:46,493
Czuję się, jakbym wypił
kufelek Strypita.

165
00:08:46,627 --> 00:08:48,829
Wiecie, jak ciężko Harry
i ja pracowaliśmy,

166
00:08:48,962 --> 00:08:50,698
żeby utrzymać pokój?

167
00:08:50,831 --> 00:08:52,600
Twoja matka nie wydała
rozkazu.

168
00:08:52,700 --> 00:08:54,635
To ja.

169
00:08:56,103 --> 00:08:57,905
Dlaczego?

170
00:09:01,942 --> 00:09:04,377
- "Dlaczego?"
- Tak, dlaczego?

171
00:09:10,283 --> 00:09:11,728
Wiesz co, to nie ma
większego znaczenia.

172
00:09:11,752 --> 00:09:13,721
To, co się stało, to...

173
00:09:16,523 --> 00:09:17,891
Dlaczego?

174
00:09:19,727 --> 00:09:20,894
"Nienawidzę cię

175
00:09:21,028 --> 00:09:23,597
każdym kawałkiem mojej kości.

176
00:09:23,764 --> 00:09:27,200
Życzę tobie i twoim
tylko złej woli."

177
00:09:27,334 --> 00:09:28,902
Myślisz, że będę tam stał

178
00:09:29,069 --> 00:09:32,305
i pozwolę Richiemu Stevensonowi
mnie obrażać,

179
00:09:32,405 --> 00:09:34,842
gdy stoi tam mój syn?

180
00:09:34,942 --> 00:09:39,613
Jestem Conrad Groźny "Sto
Pierdolonych Dział" Harrigan!

181
00:09:41,414 --> 00:09:43,283
Ja wydałem rozkaz.

182
00:09:43,416 --> 00:09:45,886
A Paul tutaj,
on podłożył paczkę

183
00:09:46,019 --> 00:09:47,688
- pięć dni temu.
- Siedem.

184
00:09:47,821 --> 00:09:49,957
- Kiedy Vron była w Westfield.
- To było Brent Cross.

185
00:09:50,090 --> 00:09:51,835
Więc, podczas gdy my
utrzymywaliśmy pokój,

186
00:09:51,859 --> 00:09:53,603
Vron jeździła z pół funta
Semtexu

187
00:09:53,627 --> 00:09:55,095
15 centymetrów od tyłka?

188
00:09:55,228 --> 00:09:57,197
C-4, i to były dwa funty.

189
00:09:57,297 --> 00:10:00,100
- Zamknij się, Paul.
- To był plan B.

190
00:10:00,968 --> 00:10:02,636
Chcę pokoju.

191
00:10:02,770 --> 00:10:05,472
Ale jeśli Richie Stevenson
mnie tak obraża,

192
00:10:05,605 --> 00:10:07,307
to wcisnę ten pierdolony guzik.

193
00:10:07,474 --> 00:10:09,176
To nie była twoja matka.

194
00:10:09,276 --> 00:10:11,311
- To byłem ja.
- Mówiłem wam.

195
00:10:11,444 --> 00:10:13,146
Zawsze lubiłem Vron.

196
00:10:13,313 --> 00:10:16,650
- Ona jest zabawna. Właściwie,
była. - Teraz jest karmą dla psów.

197
00:10:16,817 --> 00:10:18,618
I jesteśmy na wojnie!

198
00:10:18,786 --> 00:10:21,621
Wykończymy tych skurwieli
po kolei.

199
00:10:21,789 --> 00:10:23,957
Ich przyjaciół, ich rodziny.

200
00:10:24,091 --> 00:10:26,259
Odetniemy imperium
Stevensonów

201
00:10:26,393 --> 00:10:30,363
I będziemy krwawić na biało, Richie.

202
00:10:32,532 --> 00:10:35,135
Kevin, chcę żebyś zadzwonił
do Meksykanów,

203
00:10:35,268 --> 00:10:36,937
umówił spotkanie.

204
00:10:37,738 --> 00:10:39,740
Zamierzam złożyć im ofertę
na The Fire.

205
00:10:39,873 --> 00:10:41,675
Nie wiem

206
00:10:41,809 --> 00:10:43,143
cholerni Meksykanie.

207
00:10:43,276 --> 00:10:46,446
Jedyny z nas, który miał
wejście, to Archie.

208
00:10:46,579 --> 00:10:48,081
A, i czy ty przypadkiem
nie zapominasz o Vegas,

209
00:10:48,181 --> 00:10:49,817
- Tato?
- O mój Boże.

210
00:10:49,950 --> 00:10:51,651
Kto mógłby zapomnieć o Vegas?

211
00:10:51,785 --> 00:10:52,986
Co się stało w Vegas?

212
00:10:53,120 --> 00:10:54,755
Ach, to była walka
Lennoksa Lewisa.

213
00:10:54,888 --> 00:10:57,524
A twój dziadek,
nazwał, hmm, Pedro Lopeza...

214
00:10:57,691 --> 00:10:59,268
- Czym on był? Czym to było?
- Nazwał go

215
00:10:59,292 --> 00:11:02,029
"tłustym, jedzącym taco,
meksykańskim kutasiarzem".

216
00:11:02,162 --> 00:11:05,132
Tak, to są szczegóły, szczegóły.

217
00:11:05,265 --> 00:11:06,967
To było
30 lat temu, Maeve.

218
00:11:07,100 --> 00:11:09,169
Pedro dawno nie ma,
jest pod ziemią.

219
00:11:09,302 --> 00:11:11,238
Jego syn Jaime jest.

220
00:11:11,338 --> 00:11:13,506
Był tam, miał 14 lat.

221
00:11:13,673 --> 00:11:15,042
Widział to.

222
00:11:15,208 --> 00:11:18,311
Teraz prowadzi handel fentanylem
na połowę pieprzonego świata.

223
00:11:18,445 --> 00:11:20,013
Dość już. Dość.

224
00:11:21,348 --> 00:11:23,616
Chcę, żeby wszyscy byli po mojej
stronie.

225
00:11:23,751 --> 00:11:26,486
I ktokolwiek... i mam na myśli
kogokolwiek...

226
00:11:26,619 --> 00:11:30,457
kto nie ma jaj
lub żołądka na tę walkę,

227
00:11:30,590 --> 00:11:32,726
niech się teraz odezwie.

228
00:11:36,629 --> 00:11:38,832
Patrzysz się na mnie, tato?

229
00:11:38,966 --> 00:11:41,935
Bo powiem ci teraz,
lepiej kurwa nie.

230
00:11:45,973 --> 00:11:48,541
♪ Niesamowita, napięta muzyka ♪

231
00:11:58,518 --> 00:12:00,287
Odbierz to.

232
00:12:03,857 --> 00:12:05,258
To Freddie Shaw.

233
00:12:10,597 --> 00:12:12,165
No dalej, stary.

234
00:12:13,033 --> 00:12:14,534
W porządku.

235
00:12:14,667 --> 00:12:16,069
Czekaj.

236
00:12:17,905 --> 00:12:19,472
Richie.

237
00:12:20,273 --> 00:12:21,708
Daj na głośnik. Głośnik.

238
00:12:21,842 --> 00:12:24,577
- Daj na głośnik.
- Proszę.

239
00:12:32,419 --> 00:12:34,121
Richie, mój stary kogucie.

240
00:12:34,254 --> 00:12:36,689
Jak twój poranek?

241
00:12:36,824 --> 00:12:38,558
Jasne, mówią mi, że mieli
największy problem,

242
00:12:38,691 --> 00:12:40,660
żeby poskładać do kupy
wszystkie kawałki Vrona.

243
00:12:40,760 --> 00:12:42,662
Nawet bardziej niż twojego syna.

244
00:12:43,530 --> 00:12:44,764
Powiem ci co,

245
00:12:44,932 --> 00:12:47,434
może wyślę moje psy,

246
00:12:47,567 --> 00:12:49,302
a wtedy one posprzątają
ten bałagan?

247
00:12:49,436 --> 00:12:51,204
Richie?

248
00:12:51,338 --> 00:12:52,858
Richie, jest tu ktoś,
kto chciałby

249
00:12:52,973 --> 00:12:54,942
coś ci powiedzieć.

250
00:12:56,609 --> 00:12:59,646
Richie, stary, tu Eddie.

251
00:12:59,779 --> 00:13:02,315
Tylko mówię, to ja
sprzątnąłem Tommy'ego.

252
00:13:02,449 --> 00:13:04,985
I kwiczał jak prosię.

253
00:13:05,118 --> 00:13:06,453
Wołał swojej mamy.

254
00:13:06,586 --> 00:13:08,956
Mam nadzieję, kurwa,
że tego nie nagrywa.

255
00:13:09,089 --> 00:13:10,757
Przynajmniej teraz są razem.

256
00:13:10,891 --> 00:13:12,559
Elo. Bosh!

257
00:13:12,659 --> 00:13:15,059
No. No, no to idź już, Kevin.
On ma do tego dryg.

258
00:13:18,065 --> 00:13:19,967
Co tam mówiłeś, Richie?

259
00:13:20,100 --> 00:13:21,601
Jest bardzo cicho.

260
00:13:21,734 --> 00:13:24,838
Wczoraj miałeś język
w gębie.

261
00:13:24,972 --> 00:13:27,507
Masz dziś coś do powiedzenia?

262
00:13:28,308 --> 00:13:30,510
♪ Powolna, dramatyczna muzyka

263
00:13:36,016 --> 00:13:37,384
Uciekaj.

264
00:13:44,524 --> 00:13:48,228
Ta, gówno prawda.

265
00:13:50,497 --> 00:13:52,332
Więc...

266
00:13:54,134 --> 00:13:55,835
jakieś pytania?

267
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
Tak.

268
00:13:57,504 --> 00:14:00,673
Gdzie są Brendan i Seraphina?

269
00:14:00,807 --> 00:14:03,276
Próbowałem się do nich
dodzwonić, telefony wyłączone.

270
00:14:05,778 --> 00:14:06,947
Znajdźcie ich.

271
00:14:08,315 --> 00:14:10,117
Kiko, Zosia, pomożecie?

272
00:14:10,217 --> 00:14:12,685
Zacznijcie od Charliego
w domu Seraphiny.

273
00:14:12,852 --> 00:14:14,421
Dziękuję.

274
00:14:15,688 --> 00:14:16,789
Więc, Kevin...

275
00:14:17,958 --> 00:14:19,326
jakieś pytania?

276
00:14:22,862 --> 00:14:24,831
Nie, tato.

277
00:14:38,211 --> 00:14:39,579
Proszę wejść.

278
00:14:44,717 --> 00:14:47,487
Miło cię tu widzieć.

279
00:14:47,587 --> 00:14:49,122
Ta.

280
00:14:49,222 --> 00:14:51,791
Ten dzień staje się
coraz lepszy.

281
00:14:55,996 --> 00:14:56,997
Proszę.

282
00:14:57,097 --> 00:14:58,898
- Nie, dziękuję.
- Nie wygłupiaj się.

283
00:15:00,400 --> 00:15:01,544
I weź sobie jedną z tych,
popij.

284
00:15:01,568 --> 00:15:03,270
Zaufaj mi, to działa.

285
00:15:17,217 --> 00:15:18,785
Pieprzyć to.

286
00:15:20,520 --> 00:15:22,189
Co to, kurwa, było?

287
00:15:22,289 --> 00:15:24,124
Mieliśmy plan.

288
00:15:24,257 --> 00:15:26,059
- Mm-hmm.
- Zrealizowaliśmy go.

289
00:15:26,193 --> 00:15:27,660
Zadziałał.

290
00:15:27,760 --> 00:15:31,164
A potem on przez to przelatuje
jak dziesięciotonowa ciężarówka.

291
00:15:31,264 --> 00:15:33,100
Mama tam siedzi
i go do tego podżega.

292
00:15:33,266 --> 00:15:36,236
Tak, powiedziałbym, że to
totalny syf, stary. No wiesz.

293
00:15:36,369 --> 00:15:38,438
Co chcesz, żebym powiedział?

294
00:15:39,706 --> 00:15:42,442
Wiesz, kto wdaje się
w takie wojny?

295
00:15:44,277 --> 00:15:46,446
Umirające imperia.

296
00:15:48,948 --> 00:15:51,584
Muszę znaleźć
twojego brata i siostrę.

297
00:15:52,452 --> 00:15:53,820
Ta.

298
00:15:54,721 --> 00:15:56,123
♪ Powolna, pełna napięcia muzyka

299
00:15:56,289 --> 00:15:57,690
Zosia, co powiedział Charlie?

300
00:15:57,790 --> 00:15:59,602
Podobno zostawili telefony
w sejfie.

301
00:15:59,626 --> 00:16:02,129
Dobrze, w porządku.
Brzmi to na celowe działanie.

302
00:16:02,262 --> 00:16:04,797
Tak, kolego, tu Harry.
Możesz mi wyświadczyć przysługę?

303
00:16:04,931 --> 00:16:06,333
Możesz sprawdzić numer VRN?

304
00:16:07,934 --> 00:16:10,803
Gina miała dziś rano egzamin
z psychologii.

305
00:16:12,172 --> 00:16:14,807
Powiedziała, że nie miała nawet
czasu, żeby się podpisać.

306
00:16:16,776 --> 00:16:18,645
Witamy w rodzinie, Gina.

307
00:16:18,811 --> 00:16:22,315
Serio, czy to nie wywołuje
u ciebie ataku paniki?

308
00:16:22,482 --> 00:16:24,317
Całe moje życie to jeden
długi atak paniki.

309
00:16:24,451 --> 00:16:26,719
I nie tylko odkąd
poznałam Kevina.

310
00:16:28,521 --> 00:16:30,323
Co to za piosenka?

311
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
"Comfortably Numb".

312
00:16:33,293 --> 00:16:35,362
To powiedziałam mojemu terapeucie.

313
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Tak, słyszałem,
że się z kimś spotykasz.

314
00:16:37,664 --> 00:16:41,000
Spotykałam. Skończyłam.

315
00:16:41,134 --> 00:16:42,269
Dlaczego?

316
00:16:44,137 --> 00:16:45,538
Conrad się dowiedział.

317
00:16:51,611 --> 00:16:53,246
Dziękuję, wystarczy.
Na zdrowie.

318
00:16:55,215 --> 00:16:56,683
Dobra, um...

319
00:16:56,849 --> 00:16:58,251
Merc Seraphiny został znaleziony

320
00:16:58,351 --> 00:17:01,454
na parkingu
przed portem Felixstowe.

321
00:17:01,554 --> 00:17:02,554
Felixstowe?

322
00:17:02,622 --> 00:17:03,823
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

323
00:17:03,956 --> 00:17:05,925
To główny port
dla Antwerpii.

324
00:17:07,227 --> 00:17:09,196
Bardziej prawdopodobna jest
prywatna łódź.

325
00:17:11,098 --> 00:17:12,808
Co sugeruje,
że wiozą dużo gotówki,

326
00:17:12,832 --> 00:17:15,202
której nie mogą zabrać
pociągiem ani samolotem.

327
00:17:18,471 --> 00:17:20,407
- Chcesz, żebym odebrał?
- Absolutnie nie.

328
00:17:20,573 --> 00:17:21,708
W porządku, jak chcesz.

329
00:17:21,874 --> 00:17:23,186
Dobra, skąd znasz tego człowieka?

330
00:17:23,210 --> 00:17:24,644
Samuela?
To znajomy znajomego.

331
00:17:24,744 --> 00:17:26,379
Jest solidny, inteligentny,
dokładny profesjonalista.

332
00:17:26,513 --> 00:17:28,491
- Kto z tobą robi interesy?
- On jest uczciwy, zaufaj mi.

333
00:17:28,515 --> 00:17:31,484
To jest żelazne, inaczej
byłbym ci tego nie przynosił.

334
00:17:31,584 --> 00:17:33,186
Brendan, pani Harrigan.

335
00:17:33,320 --> 00:17:34,587
Witamy w Antwerpii.

336
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
Już tu byłem, kolego.

337
00:17:36,556 --> 00:17:38,225
Więc trwa wojna,

338
00:17:38,358 --> 00:17:40,059
ale Seraphina wyłączyła
telefon,

339
00:17:40,193 --> 00:17:43,363
potruchtała do Antwerpii
z kupą gotówki

340
00:17:43,496 --> 00:17:46,065
w torbie z Sainsbury's...
naszej gotówki, notabene...

341
00:17:46,199 --> 00:17:48,535
żeby kupić Bóg wie co
od Boga wie kogo,

342
00:17:48,668 --> 00:17:51,804
z Brendanem.

343
00:17:51,904 --> 00:17:53,340
No, poważnie?

344
00:17:53,473 --> 00:17:55,842
Kto to zatwierdził?

345
00:17:55,975 --> 00:17:57,944
Seraphina dobrze zna Antwerpię.

346
00:17:58,111 --> 00:18:00,280
Cały czas jest tam
w interesach.

347
00:18:00,447 --> 00:18:03,250
Zwykle zatrzymuje się
w Botanic Sanctuary.

348
00:18:03,383 --> 00:18:05,094
Jeśli wiezie dużo gotówki,
będzie chciała się zatrzymać

349
00:18:05,118 --> 00:18:06,686
w miejscu, któremu ufa.

350
00:18:06,786 --> 00:18:08,597
- Więc tam będzie.
- Alphonse.

351
00:18:08,621 --> 00:18:10,857
- Witamy z powrotem, pani Cooper.
- I Brendan.

352
00:18:10,990 --> 00:18:14,093
Seraphina jest trochę nerwowa
w sprawie ustaleń,

353
00:18:14,261 --> 00:18:15,995
więc ona... ona może wszystko
zepsuć,

354
00:18:16,095 --> 00:18:17,964
jeśli wyczuje
nieodpowiednią wodę kolońską.

355
00:18:18,097 --> 00:18:20,200
Nie ma się czego bać.
To prosta transakcja.

356
00:18:20,300 --> 00:18:21,810
Rozumiemy, że mają Państwo coś,
co chcą Państwo

357
00:18:21,834 --> 00:18:24,737
- umieścić w sejfie?
- Tak.

358
00:18:24,871 --> 00:18:26,739
- Chyba znacie Państwo drogę?
- Dziękuję.

359
00:18:26,873 --> 00:18:29,342
A jeśli Richie Stevenson się o tym
dowie,

360
00:18:29,442 --> 00:18:32,579
to mój pierworodny syn
będzie martwy.

361
00:18:32,712 --> 00:18:34,281
Dobrze, mamo.

362
00:18:34,414 --> 00:18:35,782
Tato?

363
00:18:36,649 --> 00:18:37,784
Paul!

364
00:18:37,917 --> 00:18:40,453
- Tak, Conrad?
- Zadzwoń do Brize Norton.

365
00:18:40,587 --> 00:18:42,555
Sprowadź helikopter tutaj
w ciągu 20 minut.

366
00:18:42,655 --> 00:18:44,357
Sir.

367
00:18:52,932 --> 00:18:55,768
Przyprowadź ich do domu, Harry.
Mm?

368
00:18:55,902 --> 00:18:57,604
Jasne.

369
00:18:58,371 --> 00:18:59,606
Nie zrozum mnie źle.

370
00:18:59,739 --> 00:19:01,040
Nikt się nie spodziewa,
że uruchomi samochód

371
00:19:01,140 --> 00:19:03,142
i skończy rozbryzgnięty
po całym SE19.

372
00:19:03,276 --> 00:19:06,145
Chociaż, będąc Vron Stevenson,
może powinna była.

373
00:19:06,279 --> 00:19:08,014
A my też powinniśmy.

374
00:19:08,181 --> 00:19:09,849
Mm.

375
00:19:09,982 --> 00:19:11,551
Już patrzyłam na Amazonie.

376
00:19:11,651 --> 00:19:13,986
Jest sklep szpiegowski,

377
00:19:14,120 --> 00:19:17,524
sprzedaje te lusterka, przez
które można patrzeć pod samochód.

378
00:19:17,657 --> 00:19:19,859
O, są w ofercie.

379
00:19:19,992 --> 00:19:21,561
Powinniśmy?

380
00:19:24,163 --> 00:19:25,965
Dzięki Bogu, że ta pigułka
zaczyna działać.

381
00:19:28,968 --> 00:19:30,136
Dołącz do nas.

382
00:19:30,270 --> 00:19:31,780
Właściwie nie mogę.
Muszę gdzieś być.

383
00:19:31,804 --> 00:19:34,040
- Gdzie?
- Antwerpia.

384
00:19:34,774 --> 00:19:36,976
Bella?
Czy mogę zamienić z tobą słowo,

385
00:19:37,109 --> 00:19:38,878
yyy, przez minutę na zewnątrz?

386
00:19:47,820 --> 00:19:49,856
Twoje interesy z Antoine'em,

387
00:19:49,989 --> 00:19:51,624
nie wiem,
co ci chodzi po głowie.

388
00:19:51,724 --> 00:19:55,595
Moje interesy z Antoine'em są
dokładnie tym: Moimi interesami.

389
00:19:55,695 --> 00:19:58,631
Jasne. Dopóki tego nie spieprzysz,

390
00:19:58,731 --> 00:20:01,434
wtedy to są moje interesy,
ponieważ muszę to naprawić.

391
00:20:01,534 --> 00:20:03,703
Tak. Tak, to twoja praca,
za to ci płacimy.

392
00:20:03,836 --> 00:20:06,573
Czy mogę zasugerować, abyś
wstrzymała się z tym,

393
00:20:06,706 --> 00:20:10,009
dopóki nie będziemy wiedzieli,
na czym stoimy?

394
00:20:13,446 --> 00:20:16,215
- Zastanowię się nad tym.
- Byłbym wdzięczny.

395
00:20:22,422 --> 00:20:25,057
Dobra, to ja idę.
Okej. Kocham cię.

396
00:20:25,191 --> 00:20:27,560
- Może powiedz Ginie, tak?
- Tak, zrobię to.

397
00:20:27,694 --> 00:20:30,330
Miłego pobytu w Antwerpii.

398
00:20:39,939 --> 00:20:41,808
Przyprowadź moje dzieci do domu.

399
00:20:42,842 --> 00:20:45,445
Nie zasnę,
dopóki nie wrócą.

400
00:20:47,113 --> 00:20:51,284
I Harry,
czy jesteś gotowy na tę wojnę?

401
00:20:51,451 --> 00:20:53,486
To wojna, Conrad.

402
00:21:13,072 --> 00:21:14,941
Musisz przyznać,

403
00:21:15,074 --> 00:21:16,676
że to jest seksowne.

404
00:21:17,977 --> 00:21:20,313
Nie, nie jest.

405
00:21:20,480 --> 00:21:22,482
Już nie.

406
00:21:31,324 --> 00:21:32,992
Jest 20 kamieni

407
00:21:33,125 --> 00:21:36,463
z ceną nie do negocjacji
w wysokości dwóch milionów euro.

408
00:21:36,596 --> 00:21:40,467
Wszystkie mają wysoką karatowość,
czystość, nasycenie koloru,

409
00:21:40,600 --> 00:21:42,869
- fasetki wszystkie...
- Z całym szacunkiem, panie Leonard,

410
00:21:42,969 --> 00:21:44,471
to ja będę to oceniał.

411
00:21:45,538 --> 00:21:47,840
Jeśli jakikolwiek kamień z jakiegokolwiek
powodu

412
00:21:47,974 --> 00:21:49,809
nie spełni
pańskiego zadowolenia,

413
00:21:49,942 --> 00:21:52,612
wtedy cała transakcja
jest nieważna.

414
00:21:52,745 --> 00:21:54,747
Zatrzymujemy depozyt,
idziemy w swoje strony.

415
00:21:54,881 --> 00:21:57,283
- To są warunki mojego klienta.
- Tak, to jasne i wyraźne.

416
00:21:57,417 --> 00:21:59,919
Wiesz, no tak... więc, uh,
gdzie ta transakcja się odbędzie?

417
00:22:00,019 --> 00:22:02,789
Mój klient posiada
nieruchomość poza miastem.

418
00:22:02,922 --> 00:22:06,426
Adres zostanie podany
po wpłaceniu depozytu.

419
00:22:06,559 --> 00:22:08,661
Jasne, no cóż,
to daje mi wielki komfort.

420
00:22:08,795 --> 00:22:10,435
Kamienie tej jakości mogą osiągnąć

421
00:22:10,530 --> 00:22:14,701
dwa, trzy razy wyższą cenę
na legalnym rynku.

422
00:22:14,867 --> 00:22:16,235
Ta transakcja...

423
00:22:18,337 --> 00:22:20,840
Ta transakcja jest dobra.

424
00:22:21,007 --> 00:22:24,276
Jest ku temu powód:
jest nielegalna.

425
00:22:24,377 --> 00:22:27,480
Jeśli środki ostrożności mojego
klienta są waszym ryzykiem,

426
00:22:27,614 --> 00:22:30,517
a wasze ryzyko
jest zbyt duże, to,

427
00:22:30,650 --> 00:22:34,186
z całym szacunkiem,
możecie się odpierdolić.

428
00:22:34,320 --> 00:22:36,689
Ale najpierw
będę potrzebował tego depozytu.

429
00:22:36,856 --> 00:22:39,058
To są warunki pańskiego klienta.

430
00:22:39,225 --> 00:22:41,293
Oto nasze: Bez depozytu.

431
00:22:41,394 --> 00:22:43,630
Poza tym, przyprowadzimy
własną ochronę.

432
00:22:43,730 --> 00:22:46,165
- My... czy my tak zrobimy?
- Będą uzbrojeni

433
00:22:46,298 --> 00:22:48,501
i pozostaną uzbrojeni
przez całą transakcję.

434
00:22:48,635 --> 00:22:50,570
Jak najbardziej,

435
00:22:50,737 --> 00:22:52,705
przyprowadźcie własną ochronę.

436
00:22:52,839 --> 00:22:55,307
Mój klient zrobi to samo.

437
00:22:55,408 --> 00:22:58,210
Ale bez depozytu, nie ma transakcji.

438
00:23:00,547 --> 00:23:02,515
Cóż, w takim razie odpierdolcie się.

439
00:23:02,649 --> 00:23:04,216
Samuel ma nasze numery z palnika.

440
00:23:04,350 --> 00:23:05,718
- Co?
- Przemyśl to.

441
00:23:05,852 --> 00:23:08,488
Ale tylko żebyś wiedział,
nie czuję tego.

442
00:23:09,856 --> 00:23:12,825
Po prostu... słuchaj, daj mi
chwilę. Ja po prostu...

443
00:23:18,765 --> 00:23:21,701
S-Serafina? Ser...
co-co to, kurwa, było?

444
00:23:21,834 --> 00:23:23,512
- To się nazywa robienie interesów.
- Nie, nie, nie, nie.

445
00:23:23,536 --> 00:23:24,904
Powiedziałaś mu, żeby się odpierdolił.

446
00:23:25,037 --> 00:23:26,806
Tak, Brendan,
i ma do tego pełne prawo.

447
00:23:26,973 --> 00:23:29,576
Jezu, a skąd niby weźmiemy
uzbrojoną ochronę

448
00:23:29,709 --> 00:23:32,879
- z trzygodzinnym wyprzedzeniem?
- Lorenzo? Serafina.

449
00:23:32,979 --> 00:23:35,114
- Jesteś w mieście?
- Co?

450
00:23:35,247 --> 00:23:37,249
Spotkaj się ze mną w lobby
Botanic Sanctuary.

451
00:23:37,383 --> 00:23:38,751
Jedna godzina.

452
00:23:39,586 --> 00:23:41,153
- Do cholery.
- Taxi!

453
00:23:42,154 --> 00:23:43,690
Kurwa.

454
00:23:49,328 --> 00:23:51,230
Ładny widok, co?

455
00:23:52,832 --> 00:23:54,166
Hmm.

456
00:23:54,333 --> 00:23:56,469
Tutaj, gdzie siedzisz,
tutaj siedziałem ja

457
00:23:56,603 --> 00:23:58,137
i pomyślałem...

458
00:23:58,270 --> 00:24:00,540
"Kupię to miejsce."

459
00:24:00,640 --> 00:24:03,643
Powietrze, mgliste poranki,

460
00:24:03,810 --> 00:24:06,613
makrelowe niebo o zachodzie.

461
00:24:06,746 --> 00:24:08,948
Przypomina mi dom.

462
00:24:11,083 --> 00:24:13,586
- Ile masz lat?
- 16.

463
00:24:13,720 --> 00:24:15,187
Ach.

464
00:24:15,321 --> 00:24:17,557
Słodkie 16 i nigdy nie całowana,

465
00:24:17,657 --> 00:24:20,292
uderzona ani goniona po zaułkach.

466
00:24:21,293 --> 00:24:22,962
- Byłam całowana.
- Aha.

467
00:24:23,095 --> 00:24:24,463
I uderzona.

468
00:24:24,597 --> 00:24:26,633
Nie wiem,
co to drugie.

469
00:24:26,766 --> 00:24:31,103
"Goniona po zaułkach"
to zaułek u mnie w domu.

470
00:24:31,203 --> 00:24:33,039
Jasne.

471
00:24:33,205 --> 00:24:35,207
Kto cię uderzył?

472
00:24:35,341 --> 00:24:37,844
- Jakaś dziewczyna w szkole.
- Aha.

473
00:24:37,977 --> 00:24:39,411
- Powiedziałaś tacie?
- Nie.

474
00:24:39,512 --> 00:24:40,647
Dlaczego nie?

475
00:24:40,780 --> 00:24:43,115
Bo.

476
00:24:43,215 --> 00:24:47,286
Bo... bałaś się,
co on zrobi?

477
00:24:47,419 --> 00:24:49,488
Nie.

478
00:24:49,622 --> 00:24:52,224
Bo on mnie nie chroni.

479
00:24:54,527 --> 00:24:55,962
Kto cię chroni?

480
00:24:56,095 --> 00:24:57,897
Ja.

481
00:24:58,064 --> 00:24:59,766
I moja mama.

482
00:25:01,568 --> 00:25:03,335
Ale nie Harry?

483
00:25:04,203 --> 00:25:06,573
Kobieta potrzebuje mężczyzny,
żeby ją chronił.

484
00:25:09,508 --> 00:25:10,610
Ja cię ochronię.

485
00:25:10,710 --> 00:25:12,344
Gina?

486
00:25:13,946 --> 00:25:15,882
Jan.

487
00:25:16,015 --> 00:25:17,416
Chciałem tylko powiedzieć...

488
00:25:18,384 --> 00:25:21,220
to moje ulubione miejsce do siedzenia.

489
00:25:22,388 --> 00:25:24,056
Gina się zgadza.

490
00:25:24,190 --> 00:25:26,058
Prawda, Gina?

491
00:25:29,929 --> 00:25:31,998
- Przepraszam.
- Jan!

492
00:25:32,098 --> 00:25:35,201
♪ Wolna, upiorna muzyka ♪

493
00:25:35,334 --> 00:25:36,769
Usiądź, Jan.

494
00:25:36,936 --> 00:25:38,938
- Moja córka jest zdenerwowana.
- Powiedziałem,

495
00:25:39,105 --> 00:25:41,841
"Usiądź."

496
00:25:41,974 --> 00:25:43,542
Hmm?

497
00:25:56,789 --> 00:25:59,626
Jesteśmy w niebezpieczeństwie,
i nie z zewnątrz.

498
00:25:59,792 --> 00:26:01,060
Z wewnątrz.

499
00:26:01,193 --> 00:26:02,862
Ten stary człowiek
to pieprzony maniak.

500
00:26:02,995 --> 00:26:06,298
Hej. Jestem tutaj,
żeby cię chronić, okej?

501
00:26:06,432 --> 00:26:08,635
Jak? Jesteśmy w jego domu.

502
00:26:08,801 --> 00:26:12,772
Mamo, serio, czemu tak żyjemy?

503
00:26:12,905 --> 00:26:14,373
Moglibyśmy uciec.

504
00:26:14,506 --> 00:26:16,575
Tata pewnie byłby szczęśliwszy.

505
00:26:16,709 --> 00:26:20,179
Spójrz mi w oczy i powiedz, że
lubisz swoje życie.

506
00:26:20,980 --> 00:26:22,882
Nie zawsze o to chodzi.

507
00:26:25,551 --> 00:26:27,353
Kochasz tatę?

508
00:26:30,322 --> 00:26:31,557
Hej. Chodź tu.

509
00:26:31,658 --> 00:26:35,194
Nie bądź głupi. Nie bądź głupi.

510
00:26:44,336 --> 00:26:46,138
- Mam do ciebie pytanie.
- Tak?

511
00:26:46,272 --> 00:26:48,975
Od kiedy twojej ulubienicy
wolno wykonywać

512
00:26:49,108 --> 00:26:52,444
siedmiocyfrowe rozmowy
o tym, jak pierzemy kasę?

513
00:26:52,578 --> 00:26:53,980
Seraphina to dobra bizneswoman.

514
00:26:54,113 --> 00:26:56,983
Taka, która słucha Brendana.

515
00:26:57,149 --> 00:26:59,418
Cóż, dokonuje dobrych wyborów.

516
00:27:00,519 --> 00:27:01,988
To znaczy tak, jak ty?

517
00:27:02,121 --> 00:27:04,356
W Stringfellows?

518
00:27:04,490 --> 00:27:05,825
- Hę.
- Łańcuch jest tak mocny,

519
00:27:05,958 --> 00:27:07,159
jak jego najsłabsze ogniwo.

520
00:27:07,293 --> 00:27:08,761
Nie potrzebuje dwóch takich.

521
00:27:08,895 --> 00:27:11,998
Gdybym miał wybrać,
kogo stracić na wojnie,

522
00:27:12,164 --> 00:27:14,901
to te dwie odpowiedzialności.

523
00:27:17,203 --> 00:27:18,204
Och.

524
00:27:18,370 --> 00:27:19,839
Wiesz, Maeve, czasami myślę,

525
00:27:19,972 --> 00:27:23,309
że w twoich żyłach płynie
diabelska żółć.

526
00:27:23,442 --> 00:27:26,645
Słysząc to od ciebie,
biorę to za komplement.

527
00:27:31,517 --> 00:27:34,353
Eddie. Chodź tu, chłopcze.

528
00:27:35,955 --> 00:27:37,824
Och...

529
00:27:37,957 --> 00:27:42,228
Och, jak dobrze, że wróciłeś.

530
00:27:42,361 --> 00:27:43,863
Dobrze być z powrotem.

531
00:27:43,996 --> 00:27:47,099
Grasz w szachy, Eddie?

532
00:27:47,199 --> 00:27:48,500
- Kurwa, nie.
- Ja też nie.

533
00:27:48,634 --> 00:27:50,036
- Nudne pierdoły.
- Mm.

534
00:27:50,202 --> 00:27:52,872
Ale jest coś takiego
w...

535
00:27:53,039 --> 00:27:57,209
poświęcaniu figur, żeby wygrać
mecz.

536
00:27:58,344 --> 00:27:59,912
Naprawdę?

537
00:28:12,892 --> 00:28:14,093
Richie.

538
00:28:15,661 --> 00:28:17,964
To Maeve.

539
00:28:22,168 --> 00:28:24,170
- Poczekaj tutaj.
- Nie, nie, nie.

540
00:28:24,303 --> 00:28:26,973
- Chcę go poznać.
- Rób, jak mówię.

541
00:28:32,945 --> 00:28:36,648
- Lorenzo.
- Seraphina. Proszę.

542
00:28:38,818 --> 00:28:41,420
Strasznie mi przykro z powodu
Vrona.

543
00:28:41,587 --> 00:28:43,790
Byłam temu stanowczo przeciwna.

544
00:28:43,923 --> 00:28:46,125
Ty i ja,
zawsze dobrze się dogadywaliśmy.

545
00:28:46,292 --> 00:28:47,593
Bardzo, bardzo dobrze.

546
00:28:47,760 --> 00:28:50,296
To znaczy, czasami
aż za dobrze.

547
00:28:50,429 --> 00:28:51,998
Mm.

548
00:28:52,098 --> 00:28:53,933
Więc...

549
00:28:54,066 --> 00:28:57,603
Chcę ci zaoferować
gałązkę oliwną.

550
00:28:57,736 --> 00:29:00,406
- Dla dawnych czasów.
- To rubiny.

551
00:29:00,539 --> 00:29:02,574
Mozambik. Podejrzane jak cholera.

552
00:29:02,708 --> 00:29:04,743
To jest poza miastem, na jakiejś
farmie.

553
00:29:04,877 --> 00:29:07,579
Dziś wieczorem. Nie jestem na 100%
pewien, czy to nie jest pułapka.

554
00:29:07,713 --> 00:29:09,548
Potrzebuję ciebie i twój zespół.

555
00:29:09,648 --> 00:29:11,483
Z toną sprzętu i bardzo dobrą,

556
00:29:11,650 --> 00:29:13,519
bardzo szybką strategią wyjścia.

557
00:29:14,386 --> 00:29:15,988
Ile bierzesz?

558
00:29:17,824 --> 00:29:19,091
Dwa miliony.

559
00:29:19,225 --> 00:29:21,293
- Potrzebuję dziesięć procent.
- Siedem.

560
00:29:21,427 --> 00:29:22,427
- Dziewięć.
- Osiem.

561
00:29:22,528 --> 00:29:23,729
8,5.

562
00:29:24,596 --> 00:29:27,099
Zatrzymaj tę myśl.

563
00:29:27,233 --> 00:29:28,667
Możesz robić co chcesz z tym
małym, podłym bękartem, ale jeśli

564
00:29:28,801 --> 00:29:30,445
dotkniesz choćby jednego włosa
na głowie mojego Brendana,

565
00:29:30,469 --> 00:29:31,904
to ty i ja nie będziemy
już przyjaciółmi.

566
00:29:32,038 --> 00:29:33,906
I wiesz, że tego nie chcesz.

567
00:29:34,040 --> 00:29:36,308
Posłuchaj, w sprawie naszego podziału.

568
00:29:37,643 --> 00:29:39,478
Tak, 75-25.

569
00:29:39,611 --> 00:29:40,746
Chcę 90%.

570
00:29:40,880 --> 00:29:41,981
Oszalałeś?

571
00:29:42,114 --> 00:29:44,350
Po co tu jesteś, Brendan?

572
00:29:44,516 --> 00:29:46,452
Żeby zrobić fortunę? Nie.

573
00:29:46,585 --> 00:29:49,488
Jesteś tu, żeby odkupić coś,
co straciłeś w Zurychu,

574
00:29:49,655 --> 00:29:52,091
potem na Białorusi,

575
00:29:52,191 --> 00:29:53,659
a następnie w zakładzie
przeładunkowym w Londynie Heathrow
Terminal 2.

576
00:29:53,792 --> 00:29:57,363
A mianowicie szacunek naszego ojca.

577
00:29:57,496 --> 00:29:59,465
Mogę ci w tym pomóc,

578
00:29:59,598 --> 00:30:01,067
ale podejmuję ryzyko, a to
ryzyko ma swoją cenę.

579
00:30:01,167 --> 00:30:04,003
Bierz albo zostaw.

580
00:30:04,136 --> 00:30:05,804
Ty suko.

581
00:30:05,938 --> 00:30:07,006
Lorenzo wychodzi.

582
00:30:07,139 --> 00:30:08,607
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

583
00:30:08,740 --> 00:30:10,977
Biorę to.

584
00:30:12,744 --> 00:30:14,881
Przepraszam, nie mogę
dać więcej niż osiem.

585
00:30:19,151 --> 00:30:21,087
Niech będzie osiem.

586
00:30:22,054 --> 00:30:23,222
Masz ołówek?

587
00:30:23,355 --> 00:30:25,091
Hotel Botanic Sanctuary, Antwerpia.

588
00:30:25,191 --> 00:30:28,560
Hmm?

589
00:30:28,694 --> 00:30:30,029
Zapisz to.

590
00:30:30,963 --> 00:30:32,564
Do zobaczenia.

591
00:30:32,731 --> 00:30:34,466
Nan. Richie Stevenson?

592
00:30:35,467 --> 00:30:37,536
Och, uspokój się.
Z Richiem znamy się od dawna.

593
00:30:37,703 --> 00:30:39,143
Właśnie zabiliśmy jego żonę i dziecko.

594
00:30:39,205 --> 00:30:41,373
Nazywa się to
kalkulowanym ryzykiem, Eddie.

595
00:30:44,510 --> 00:30:48,580
Gambit królowej.

596
00:30:48,714 --> 00:30:51,850
- Zadzwoń do Meksykanów.
- Jasne.

597
00:30:53,920 --> 00:30:55,988
Poza tym,

598
00:30:56,122 --> 00:30:57,890
Richie wie, że lepiej
ze mną nie zadzierać.

599
00:30:58,024 --> 00:31:01,293
Ach. Tak, Samuel.

600
00:31:17,876 --> 00:31:20,346
601
00:31:20,479 --> 00:31:23,049
Jasne. Rozumiem. Okej.

602
00:31:23,182 --> 00:31:25,051
Tak. Na dole.

603
00:31:25,184 --> 00:31:27,353
Pięć minut, tak?

604
00:31:27,453 --> 00:31:30,756
Pasuje ci? Nie spiesz się, tak?

605
00:31:36,262 --> 00:31:39,331
♪ Pulsująca, ekscytująca muzyka ♪

606
00:33:03,082 --> 00:33:06,185
Czy mogę rozmawiać z
"WaxedWookie4"?

607
00:33:09,021 --> 00:33:11,457
Obawiam się, że nie wiem,
kim jest ta osoba.

608
00:33:11,590 --> 00:33:14,660
Hmm. A co powiesz na, uh,
niedawno usuniętego,

609
00:33:14,793 --> 00:33:16,528
ale niezapomnianego.

610
00:33:16,695 --> 00:33:20,132
"UrinalCakeLicker2"?

611
00:33:21,967 --> 00:33:23,102
Coś ci to mówi?

612
00:33:23,202 --> 00:33:24,870
Wiesz,
nie potrzebuję twojej zgody

613
00:33:25,003 --> 00:33:27,039
na pokazanie twojej-twojej żonie
trochę wybornej fotografii

614
00:33:27,173 --> 00:33:30,842
lub twojemu małemu synkowi
Alfonsowi,

615
00:33:30,976 --> 00:33:32,778
który ma tylko pięć lat, to
krępujące.

616
00:33:35,147 --> 00:33:37,227
Właściwie, wcale się tobą
nie interesuję, Alfonsie,

617
00:33:37,316 --> 00:33:39,785
Szukam, um...

618
00:33:39,885 --> 00:33:41,353
Szukam tej osoby:

619
00:33:41,487 --> 00:33:43,255
Seraphina Harrigan.

620
00:33:43,389 --> 00:33:44,756
Muszę ją znaleźć.

621
00:33:44,923 --> 00:33:46,558
Wierzę, że ona tu teraz
przebywa?

622
00:33:46,692 --> 00:33:50,329
Muszę pilnie dostać się
do jej pokoju.

623
00:33:51,230 --> 00:33:52,398
Możesz pomóc?

624
00:33:56,235 --> 00:33:59,105
♪ Powolna, klimatyczna muzyka ♪

625
00:34:13,452 --> 00:34:15,587
- Mogę pomóc?
- Tylko dla zdjęć, my...?

626
00:34:15,721 --> 00:34:17,956
my...?

627
00:34:18,890 --> 00:34:20,292
Dziękuję. Do widzenia.

628
00:34:29,535 --> 00:34:31,069
- Halo?
- Pan Vallance?

629
00:34:31,203 --> 00:34:32,238
Nazywam się Harry Da Souza.

630
00:34:32,371 --> 00:34:33,772
Pana klientka Seraphina
Harrigan,

631
00:34:33,905 --> 00:34:35,707
muszę z nią pilnie porozmawiać.

632
00:34:36,575 --> 00:34:38,244
Znasz Harry'ego Da Souzę?

633
00:34:39,044 --> 00:34:41,213
Kur... Daj mi to. Daj mi to.

634
00:34:41,347 --> 00:34:43,182
- Harry?
- Brendan. Jestem w hotelu,

635
00:34:43,282 --> 00:34:45,082
- jestem w Antwerpii. Conrad mnie
przysłał. - Zjedź na bok.

636
00:34:45,117 --> 00:34:47,553
- Po prostu zjedź na bok, tak?
- Mam ścisłe instrukcje,

637
00:34:47,653 --> 00:34:49,197
- żeby was oboje sprowadzić...
- Co robisz?

638
00:34:49,221 --> 00:34:50,689
Natychmiast.
Nie mogę teraz mówić przez

639
00:34:50,789 --> 00:34:53,425
telefon dlaczego, ale jeśli
możesz mi podesłać pinezkę...

640
00:34:53,559 --> 00:34:55,060
Po prostu posłuchaj mnie.

641
00:34:55,194 --> 00:34:56,762
Pracujesz dla Harriganów...

642
00:34:56,895 --> 00:34:59,015
- Daj mi ten telefon.
- Więc pracujesz dla mnie.

643
00:34:59,165 --> 00:35:00,725
Teraz wracaj do domu.
Po prostu trzymaj się od tego

644
00:35:00,832 --> 00:35:03,001
z daleka. Nie wiesz, co
narażasz.

645
00:35:03,169 --> 00:35:05,437
Dobra. Palant.

646
00:35:05,571 --> 00:35:07,906
- Jak nas znalazł?
- Po prostu wróć do samochodu.

647
00:35:08,006 --> 00:35:09,275
- Brendan.
- Po prostu wsiadaj

648
00:35:09,408 --> 00:35:10,585
do cholernego samochodu!

649
00:35:10,609 --> 00:35:12,911
Seraphina, to mój występ.

650
00:35:13,044 --> 00:35:14,913
Ja ci to dałem.

651
00:35:15,046 --> 00:35:17,783
No to jeśli chcesz wejść,
wracaj do cholernego auta.

652
00:35:17,916 --> 00:35:20,619
Inaczej cię tu zostawię.

653
00:35:20,752 --> 00:35:22,120
Podoba się widok, chłopcy?

654
00:35:22,254 --> 00:35:23,522
Wspaniały!

655
00:35:25,157 --> 00:35:27,058
Czy jest jakiś problem?

656
00:35:27,993 --> 00:35:29,328
Nie.

657
00:35:33,365 --> 00:35:35,033
Kurwa.

658
00:35:36,001 --> 00:35:37,044
Potrzebuję twojej pokerowej
twarzy.

659
00:35:37,068 --> 00:35:38,504
- Serafina.
- Moją co?

660
00:35:38,637 --> 00:35:40,037
To jest zbyt duże.
Zbyt ważne.

661
00:35:40,138 --> 00:35:41,538
Nikt mi tego nie spierdoli.

662
00:35:41,640 --> 00:35:42,708
Uspokój się, Brendan.

663
00:35:42,841 --> 00:35:44,210
To ty się kurwa uspokój!

664
00:35:44,343 --> 00:35:46,154
Jeśli się nie uspokoisz,
to odłączę cię od respiratora.

665
00:35:46,178 --> 00:35:49,281
To mój respirator, ty
cierniu w dupie!

666
00:35:49,381 --> 00:35:51,717
- Chcesz wyjść? Wyjdź.
- Co ja kurwa robię?

667
00:35:51,883 --> 00:35:54,119
To znowu on.

668
00:35:54,220 --> 00:35:55,454
Co, Harry?

669
00:35:55,554 --> 00:35:57,956
Nie odbieraj tego.
Nie odbieraj tego.

670
00:36:24,716 --> 00:36:26,985
♪ Napięta muzyka ♪

671
00:36:59,718 --> 00:37:02,120
Tak. Okej. Dobrze.

672
00:37:49,067 --> 00:37:51,370
Dobry wieczór.

673
00:37:51,470 --> 00:37:52,904
To jest mój klient.

674
00:37:53,038 --> 00:37:54,706
Dobra, zaczynamy?

675
00:37:55,507 --> 00:37:56,975
Po to tu jesteśmy.

676
00:37:58,610 --> 00:37:59,645
Śmiało.

677
00:38:49,094 --> 00:38:52,030
♪ Ekscytująca muzyka ♪

678
00:39:20,992 --> 00:39:23,094
Yyy, yyy...

679
00:39:34,372 --> 00:39:35,807
Lorenzo.

680
00:40:04,436 --> 00:40:06,438
- Policz.
- Jasne.

681
00:40:28,093 --> 00:40:30,896
W końcu.

682
00:40:30,996 --> 00:40:32,163
Mamy umowę.

683
00:40:32,297 --> 00:40:34,265
W porządku, kolego.

684
00:40:49,481 --> 00:40:50,749
Kurwa!

685
00:40:58,824 --> 00:41:00,926
Serafina!

686
00:41:35,060 --> 00:41:37,095
Nie, nie, nie.

687
00:41:39,698 --> 00:41:41,667
Nie chcę umierać.

688
00:41:41,800 --> 00:41:44,069
Nie chcę umierać.

689
00:41:49,140 --> 00:41:50,942
♪ Napięta muzyka ♪

690
00:41:55,947 --> 00:41:58,016
♪ "Lust for Life" - Iggy Pop ♪

691
00:41:58,149 --> 00:42:02,420
♪ Nadchodzi Johnny Yen ♪

692
00:42:02,588 --> 00:42:04,890
♪ Z alkoholem i dragami ♪

693
00:42:05,023 --> 00:42:07,525
♪ I maszyną do ciała ♪

694
00:42:07,659 --> 00:42:12,530
♪ Znów zrobi striptiz ♪

695
00:42:12,664 --> 00:42:14,165
♪ Hej, koleś ♪

696
00:42:14,299 --> 00:42:17,669
♪ Skąd masz ten balsam? ♪

697
00:42:17,803 --> 00:42:22,507
♪ Cierpię, odkąd kupiłem
ten chwyt ♪

698
00:42:22,608 --> 00:42:24,610
♪ O czymś zwanym miłością ♪

699
00:42:24,776 --> 00:42:27,746
♪ Tak, czymś zwanym miłością ♪

700
00:42:27,879 --> 00:42:32,250
♪ Nadchodzi Johnny Yen ♪

I'm sorry, but it seems that the text you wanted to provide is missing. Could you please provide the text you want translated?
Powered by translatesubtitles.org